Cyka Blyat – русский мат, искаженное “Сука блять”. Фраза вошла в сленг англоязычных пользователей сети благодаря онлайн-играм. Используется по прямому назначению и для шуток о русских.
Происхождение
Англоязычные игроки сетевой игры Counter-Strike узнали от эмоциональных русских новые слова “cyka” и “blyat”. В 2005 году слово “blyat” включили в популярный словарь сленга Urban Dictionary и назвали “одной из главных загадок русских”. Автор статьи в словаре отметил, что слово означает “сука” или “шлюха” и удивился, что его используют в Израиле люди без славянских корней. Такое же объяснение слова использует сайт Know your Meme. Разницы между “блять” и “блядь” англоязычные пользователи не видят.
Тем не менее, в приведенных в словаре примерах, слово используется правильно в широком, русском понимании.
В начале 2013 года пост с заголовком “Cyka Blyat” и картинка, на которой Counter-Strike называют лучшим способом выучить русский, появилась на популярном сайте 9GAG.
Также на YouTube стали выкладывать видеонарезки с матерящимися русскими на дорогах. В 2013 году упал челябинский метеорит, записи с видеорегистраторов ходили по всему YouTube, а иностранцы радовались уже знакомым словам.
Значение
Слова “Cyka Blyat” (искаженное “Сука блять”) для иностранцев являются чем-то вроде воплощения сути русских и русского языка. Они не понимают всех оттенков значения этих ругательств, поскольку не являются носителями языка.
Англоязычные пользователи скорее находят “Cyka Blyat” необычными и считают, что эти слова русские произносят очень часто (в чем, в общем-то, правы). Часто ругательства ставят в один ряд с типичными стереотипами о русских: медведь, водка, ушанка, триколор.
Ну “б….”, естественно, мат, а “сука” все же нет (как и “козел”, и “свинья”, и многие другие), просто используется некоторыми недалекими личностями в качестве ругательства. Очень жаль, что название безобидного, симпатичного и дружелюбного существа (по крайней мере, ничем не хуже кошки) стало кем-то использоваться в негативном смысле…
ну я в таких случаях говорю “падла”))) сука это собака моя)))
Suka Blyat
It’s
Hard Bass
PaLI A H Id
малолетние недоумки, прицепившиеся к названию ЛУЧШЕЙ (женской) половины самых преданных друзей человека и зачем-то приплетающие его к подобной ш н я г е…
наверное, немцы больше всех удивляются: им-то в голову не придет вкладывать в название данной представительницы фауны (Hündin, жен. форма от Hund) какие-то “переносные смыслы” и использовать его в подобных контекстах…
у французов “сука” (chienne) чаще всего встречается в сочетании со словом fidèle – ВЕРНАЯ…
cyka blyat
Кошка,бл*дь. Лисица, на х*й Кобыла, на-х-й-бл*дь Свиноматка, к е**ной матери … Пора уже одноклеточным существам, прицепившихся к этому придуманному каким-то таким же одноклеточным недоумком маразму (это надо же, оказывается какие-то одноклеточные до сих пор не могут его забыть и находят здесь какой-то “юмор” или вроде того!), оставить уже несчастную суку в покое (очень, кстати, симпатичное и безобидное существо, во много раз умнее и достойнее каждого из прицепившихся к ее названию малолетних недоумков) и взяться за название любой другой самки животного. За кошку возьмитесь, одноклеточные (тоже самка домашнего животного). Или за лисицу с волчицей (тоже самки псовых). Дебилизм в точности того… Подробнее »
Понимаю желание людей переделать исторически сложившегося русского языка, но сие, увы, невозможно. Начните, хотя бы, с того, чтобы на русском писать не Пекин, а Бейцзин.